2011. szeptember 24., szombat

Tudd, hogy Te is - átdolgozva


egész világot hordozol magadban.
Fénylő hegycsúcsain tündököl a Nap,
sötét mélysége pokolbeli katlan,
s tengert jár a lélek bent, ha szárnyra kap.

Kalászos mezőit a szél borzolja,
tölgyes erdeiben hűs patak csobog,
pusztáit izzó kőtenger borítja,
sarkvidékein nyirkos köd gomolyog.

Bár magában mit sem ér e sok csoda,
hisz zeg-zugát Te magad nem járhatod,
csak más lelkének tájain bolyongva,
két szemében tükröződve láthatod,

de még, ha egyedül élsz is, magadban,
és más szeme csodáidból mit se lát,
mégis csak egészen biztos légy abban,
hogy nélküled szürkébb lenne a világ.


Az eredeti vers egyenletes szótaghosszúságúra átdolgozott változata.

2 megjegyzés:

  1. "nélküled szürkébb lenne a világ" - én is így gondolom.

    VálaszTörlés
  2. Ez egy tavalyi versem, amit tegnap megkritizáltak az egyenetlen sorhosszúsága miatt, úgyhogy egy kicsit átdolgoztam, hogy fegyelmezettebbé váljon.
    Meg kell mondjam, nekem az eredeti jobban tetszik.

    VálaszTörlés

A megjegyzés jóváhagyás után kerül megjelenítésre.