2010. szeptember 30., csütörtök

Ősz Weöres ritmusban

2010. Szeptember 30. - 2012. márc. 22

Hosszabbak már az esték.
Régen elszálltak a fecskék.
Sárgul a levél az ágon.
A forró nyár csak egy álom.
Nedvesen, ködösen, hűvösen
Virrad a reggel a hegyeken.

Bármi is történt tavasszal,
elmúlt, már nem marasztal.
Fagyossá válnak a rétek,
Véget ér lassan az élet.
Rozsdásan, szárazon, zörgősen
árvulnak a fák az erdőben.

Elmúlt, amit vártam nem rég:
májusunk már csak emlék.
S milyen meleg volt nyáron,
Most meg kabátban is fázom.
Fárad a lélek, csak titkon remélek
még egy pár újabb évet.

Száraz az avar a földön.
Az élet lassan csak börtön.
Szívem még tavaszra várna,
de őszül már hajam sátra.
Csendesen, magányban, öregen
sétálok tóparton, réteken.

5 megjegyzés:

  1. Igen, így egyszerűen: megérkezett az ősz!
    De nézzük a szép oldalát,lassan aranysárga minden.:)
    Szép verset csavarintottál belőle!

    VálaszTörlés
  2. Éppen csak nem plágium, annyira Weöres Sándor verse.

    VálaszTörlés
  3. Bocsi nem ismertem,de akár te is írhattad volna hiszen a címe:Ősz Weöres ritmusban
    Azt hittem az ő verse hatására ragadtál tollat:) Még egyszer bocsánat Weöres Sándortól.:(

    VálaszTörlés
  4. Igen, én írtam a Valse Triste-re szinte megszólalásig (de csak addig) hasonlító stílusban és tartalommal. Ezért írtam, hogy a plágium határát súrolja:

    "Hűvös és öreg az este.
    Remeg a venyige teste." stb.

    János épp az imént töltötte föl a Sebő együttes előadásában, meg a szövegét is :

    http://bfjanos.multiply.com/video/item/597/597

    de pár napja valakinél már olvastam másutt is.

    VálaszTörlés
  5. "Elhull a szüreti ének.
    Kuckóba bújnak a vének".

    Bepótoltam a tudatlanságomat.Neked is és Weöresnek is köszönöm!!

    VálaszTörlés

A megjegyzés jóváhagyás után kerül megjelenítésre.